Hebrew – Russian Translation by Jakob Greenvald
Нэоми
Шэмэр
В
полях
Вифлеема
Отблеск
луны на горы
пал,
над
Вифлеемским
полем старым,
белая
ночь, завыл
шакал,
сбилась
с пути моя
отара.
Безымянный
и бездомный,
лишь
орлу я брат
исконный.
Пой мне
свирель,
пой,
играй мне
свирель.
Лягут
утренние
росы,
на
котомку и на
посох.
Пой мне
свирель,
пой,
играй мне
свирель.
Камень
на сердце у
меня –
как в
Вифлеемском
поле старом.
Ветер в
посевах
ячменя,
сбилась
с пути моя
отара.
Суждено
ли добрести,
ждешь ли
ты в конце
пути?
Пой мне
свирель,
пой,
играй мне
свирель.
Ждешь,
приветишь в
чистом поле
путника,
хлебом и
солью?
Пой мне
свирель,
пой,
играй мне
свирель.
Отблеск
луны на горы
пал,
над
Вифлеемским
полем старым…
С
иврита:
Я.Гринвальд
(22/11/10)